No exact translation found for شَرِكَةُ تَوْصِيَةٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic شَرِكَةُ تَوْصِيَةٍ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En se fondant sur les données rassemblées et les entrevues réalisées, l'ICF a recommandé que le Comité exécutif modifie sa structure de manière à pouvoir s'attaquer expressément à la question du respect du Protocole de Montréal.
    وقال إن الشركة توصي، استنادا إلى البيانات التي جمعتها واللقاءات الشخصية التي أجرتها، بأن تقوم اللجنة التنفيذية بإدخال تغييرات معينة في هيكلها لكي تعالج مسألة الامتثال بوجه خاص.
  • De même, la recommandation 19 du Guide législatif, qui traite de l'ouverture à la demande d'un créancier, devrait s'appliquer dans le cas d'un groupe, en exigeant que la demande d'ouverture soit notifiée aux membres du groupe qu'elle vise et en leur donnant la possibilité de s'opposer.
    بالمثل، ينبغي أن تنطبق في سياق مجموعة الشركات التوصية 19 من الدليل التشريعي، التي تقضي بتوجيه إشعار بطلب بدء إجراءات إلى أعضاء مجموعة الشركات المشمولين بالطلب، مما يتيح لهم فرصة للاعتراض.
  • La société de gestion du programme recommande de prévoir un montant supplémentaire de 17 millions de dollars pour les imprévus et les ajustements de prix.
    وتوصي الشركة المعنية بإدارة البرنامج بتوقع تكاليف إضافية تتعلق بالطوارئ وارتفاع الأسعار بمبلغ 17 مليون دولار.
  • Il a souligné que l'ICF s'était contentée de formuler des recommandations et qu'il appartenait aux Parties de déterminer si ces recommandations seraient mises en œuvre et selon quelles modalités.
    وشدد على أن الشركة قدمت توصيات فحسب وأن من سلطة الأطراف أن تقرر ما إن كان يتم تنفيذ هذه التوصيات وكيفية ذلك.
  • Aux termes de l'arrangement actuel, le transitaire sollicite des soumissions auprès des compagnies maritimes et fait des recommandations au Service des achats pour décision et approbation.
    وبموجب الترتيبات الحالية، يطلب وكيل الشحن المتعاقد العروض من شركات الشحن ويقدّم التوصيات لدائرة المشتريات لاتخاذ قرار بشأنها والموافقة عليها.
  • Le Comité permanent avait simultanément demandé que le Service de la gestion des investissements examine dans leur ensemble les recommandations de Deloitte and Touche.
    وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة الدائمة أن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات باستعراض توصيات شركة ديلوات وتوش (D&T) في مجموعها.
  • La réglementation indienne autorise seulement les personnes morales et les sociétés de personnes enregistrées sous l'Indian Factories Act (1956) et l'Indian Partnership Act (1932) à investir à l'étranger, à l'exclusion de la grande majorité des PME exerçant des activités non organisées dans le secteur manufacturier.
    لما كانت سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج لا تسمح إلا للكيانات الاعتبارية وشركات التوصية المسجلة بموجب قانون الهند الخاص بالمصانع لسنة 1956، والقانون الهندي الخاص بشركات التوصية لسنة 1932، فإنها تمنع السواد الأعظم من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة العاملة في القطاع غير المنظم في مجمل الصناعات التحويلية الهندية من الاضطلاع بعمليات استثمار أجنبي مباشر موجه إلى الخارج.
  • Il a cependant été souligné que, la recommandation 90 ne faisant référence qu'à la durée de la période suspecte, des dispositions supplémentaires seraient probablement nécessaires pour de telles opérations dans le cadre d'un groupe de sociétés.
    ولكن، لوحظ أنه قد تكون هناك حاجة إلى أحكام إضافية بشأن تلك المعاملات في سياق مجموعة الشركات، لأن التوصية 90 لا تشير إلا إلى طول فترة الاشتباه فيما يتعلق بالمعاملات مع الأشخاص ذوي الصلة.
  • Les dispositions du Guide législatif relatives à l'application de ce mécanisme, appelé “arrêt des poursuites”, s'appliqueraient, de manière générale, en cas de procédures d'insolvabilité à l'encontre de deux membres ou plus d'un groupe de sociétés (voir recommandations 39 à 51).
    وأحكام الدليل التشريعي المتصلة بتطبيق تلك الآلية، المشار إليها بعبارة "وقف"، تنطبق عموما في حالة إجراءات الإعسار المقامة ضد اثنين أو أكثر من أعضاء مجموعة الشركات (انظر التوصيات 39-51).
  • Le montant demandé pour l'exercice biennal 2006-2007 a été calculé sur la base de la recommandation faite par le bureau de consultants engagé pour mener un audit complet des pratiques de la Caisse en matière de placements.
    يستند طلب الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 إلى توصية شركة الاستشارات التي طلب منها إجراء استعراض شامل لممارسات الصندوق في مجال الاستثمار.